反对校园霸凌,我们在行动
小记者:Cindy Rachel Cissy
BC课程非常重视校园学生的安全问题,希望我们的学生都能没有社交压力,自由展现自己。欺凌会造成身体伤害、心理痛苦、自残甚至死亡。此外,它还会增加抑郁、焦虑、失眠、学习成绩下降,甚至辍学。欺凌他人的年轻人更有可能滥用药品,学业困难,自己也曾经历暴力。欺负别人和自己被欺负的年轻人承受着严重的后果,更有可能经历行为和心理健康问题。
The British Columbia curriculum emphasizes the importance of having a safe environment for students to express themselves without social pressure. Bullying can cause physical harm, psychological suffering, self-harm, and even death. Additionally, it raises the likelihood of developing depression, anxiety, insomnia, reduced academic performance, and even dropping out of education. Young people who bully others are more likely to abuse drugs, struggle in school, and experience violence in adolescence and maturity. Youth who bully others and are bullied themselves endure the worst repercussions and are more likely to experience behavioral and mental health issues.
针对上述情况,上周我们BC课程部举办了Anti-bully活动周,推进校园内的反霸凌宣传。校园是教书育人之所,是学生汲取知识的乐园,但近年来的校园霸凌事件却给乐园蒙上了阴霾。抵制“校园霸凌”,我校通过各种活动进一步增强同学们的安全防范和自我保护能力。
School should be a paradise for students to learn new things. However, incidents of bullying in schools in recent years have put a cloud over paradise. In order to counter this change in the weather, the BC Program at Jiaoke held a number of anti-bullying initiatives last week to raise awareness and promote positive and anti-bullying messages. Through positive actions we hope to stop “campus bullying” by giving our students more ways to stay safe and protect themselves through school activities.
POP CLUB的组织成员之一Angela孙鲁宁学姐向我们介绍了反霸凌周的活动缘起:2007年,加拿大一所高中的一名男孩因为穿了一件粉色衬衫而被欺负。为了支持这个被欺负的男孩,学校里的另外两名学生发起了一项粉色T恤运动,他们鼓励同龄人穿粉色T恤上学,从而开始了粉红衬衫日。从那时起,粉红色就成为了反欺凌的代表,这也是为什么我们选择用粉红色作为反欺凌周的主题。
Angela, a member of the Power of Positivity Club, told us where anti-bullying week came from: In 2007, a boy at a high school in Canada was picked on because he wore a pink shirt. In support of the boy who was being bullied, two other students at the school started a “pink-shirt campaign,” where they asked their classmates to wear pink t-shirts to school. This was the start of Pink Shirt Day. Since then, the color pink has come to mean anti-bullying, so we picked it as the theme for Anti-Bullying Week.
本周学校举办了许多活动,其中有“装饰树计划”,学生和老师在卡片上写下积极的文字,并把它们挂在校园里的树上。此外,我们的吉祥物水獭Ollianna在走廊里拥抱,希望温暖每个人的心情,并鼓励那些可能正在经历不愉快的事情的人。
This week, our school had a lot of events. One of them was the “Tree of Love Project,” in which students and teachers were asked to write positive messages on cards and hang them on a certain tree. We also set up Ollianna the Otter, our mascot, to give free hugs in the halls, to cheer everyone up and send support to anyone who might be going through something bad.
Color Play是另一项大型活动。通过让学生和老师一起玩耍,POP CLUB的成员希望加强我们学校社区的联系,并让同学们在课余时间放松。
Another important event was the Color Play. By letting students and teachers play and have fun together, we wanted to make our school community stronger and give everyone a chance to unwind after school.
为了推广粉色精神,POP CLUB还用粉色气球装饰了校园大厅,并鼓励学生们在“spirit day”这天穿粉红色衣服。此外,她们还为全体教职工和学生分发了粉红色的别针,并组织了粉红色美发,为学校增添了粉红色的精神。
The POP Club also decorated the school with pink balloons and told students to wear pink on Spirit Day to show their support for the pink spirit. They also gave all BC staff and students pink enamel pins and set up a Pink Hair Salon to add to the pink mood.
“我们还出售包含面具和纹身贴纸的精灵套装。这不仅鼓舞了学生和教师的精神,也产生了积极影响,所有收益都回捐赠给联合国儿童基金会驻华代表处。”学姐这样告诉我们,她们希望通过这一系列活动传递正能量给大家。
The Pop Club also sold Spirit Sets, which contained student-designed face masks and tattoo stickers. Not only did this make students and teachers feel better, but it also helped UNICEF China because all of the money raised went to them.
9A Cecilia
这是我第一次参与反霸凌周,我也观看了学校反霸凌宣传短片,和朋友们参加了很多有意思的小活动。
This is my first time taking part in the week against bullying. I also watched a movie made by the school to stop bullying and did many fun things with my friends.
11A Sammy
校园霸凌会隐藏在学校的各个角落,我们需要通过自己的眼睛去发现并及时制止这种情况的发生。
Campus bullying can happen anywhere in the school, and we need to find it and stop it before it gets out of hand.
11B Elaine:
我参与了antibully week的color play,也穿了粉色的衣服,感觉很新颖。11年级学习压力还是蛮大的,我也鼓励大家多多参与这种活动,来减轻我们的学习压力。
I took part in anti-bullying week’s color play and wore pink clothes, which made me feel very different. Even in the 11th grade, there is still a lot of pressure to learn, and I also urge everyone to do more of these things to ease the pressure.
10C Olivia:
我觉得这种活动很有意义,如果说你正在遭受一些bully,你可以了解到很多人是支持你的,然后你会更加勇敢地去面对这个问题并快速解决它,这个活动也告诉了我们一些方法去对抗bully。如果你没有被bully,这是一个很好的机会去了解这个活动,让你能发现你身边的人是否需要帮助。
I think this sort of thing is very important. If you are being bullied, you can find out that a lot of people are on your side. This will give you the courage to deal with the problem and solve it quickly. We also learned how to stand up to bullies. Even if you haven’t experienced bullying, this is a good chance to learn about it so you can see if the people around you need help.
10B Selena:
我认为这次学校举办的活动是很成功的。校园霸凌真的是无处不在,并且难以预防,所以我觉得哪怕学校现在没有bully的现象,也可以警示一些人。因为我们学校办这个活动最大的意义是去防止bully的发生,当然还有科普宣传的作用。其实很多人对bully都没有很清晰的概念,这个活动可以让更多的人了解什么叫bully,这样才能起到预防的作用!
I think that the school did a great job with this event. Campus bullying is very common and hard to stop, so I think the most important thing about this program at our school is that it helps stop bullying by making more people aware of what it is.
通过这一周的活动,能够让更多的同学了解Anti-Bullying Week 的来源和意义。也许我们的身边没有发生校园霸凌,但我们也应有所行动,预防这样的行为发生。大家一起携起手来,共同创造学校光明的未来!
Through this Week’s events, more students could learn about the origins of Anti-Bullying Week and what it is all about. Even if bullying isn’t happening near us, we should still do what we can to stop it. We will all work together to give our school, and each other, a bright future.